General book blog.
Hospital of the Transfiguration by Stanislaw Lem. San Diego. 1988. Harcourt Brace Jovanovich. 0151421862. Translated from the Polish by William Brand. 256 pages. hardcover. Jacket design by Vaughn Andrews. Jacket illustration by John Alfred Dorn III.
DESCRIPTION - Stanislaw Lem's first novel, written before he became famous worldwide for his brilliant science fiction. The year is 1939. The Nazis have just occupied Poland. Stefan Trzyniecki, a young doctor alienated from his family and disturbed by the fate of his country, accepts an invitation to join the staff of a provincial insane asylum. What he finds within its walls is a world of pain and absurdity that squarely matches the world outside. His colleagues seem hardly less deranged than their patients. A surgeon's vanity is played out on the ghastly stage of an operating table, while psychopaths celebrate the director's birthday with a song. Poetry, in the mouth of a mocking inmate philosopher, is still another mental aberration. In the end Stefan finds that the hospital provides no sanctuary from politics or violent death and that upholding a physician's oath has become a test of physical courage. Partly autobiographical—Lem himself was a medical student—the book offers new insights into his genius. But above all, it is a griping, powerful story of men and women in insane times.
Stanislaw Lem (12 September 1921 – 27 March 2006) was a Polish writer of science fiction, philosophy and satire. His books have been translated into 41 languages and have sold over 27 million copies. He is known as the author of the 1961 novel Solaris, which has been made into a feature film three times. In 1976 Theodore Sturgeon wrote that Lem was the most widely read science-fiction writer in the world. In 1996, he received the prestigious Polish award, the Order of the White Eagle. His works explore philosophical themes; speculation on technology, the nature of intelligence, the impossibility of mutual communication and understanding, despair about human limitations and humanity's place in the universe. They are sometimes presented as fiction, but others are in the form of essays or philosophical books. Translations of his works are difficult due to passages with elaborate word formation, alien or robotic poetry, and puns.
See if zenosbooks.com has any books for sale by this author

A Stanislaw Lem Reader by Stanislaw Lem. Evanston. 1997. Northwestern University Press. 0810114941. Edited by Peter Swirski. 129 pages. hardcover.
DESCRIPTION - This collection assembles in-depth and insightful writings by and about, and interviews with, one of the most fascinating writers of the twentieth century. Anyone interested in Lem's provocative and uncompromising view of literature's role in the contemporary cultural environment, and in Lem's opinions about his own fiction, about the relation of literature to science and technology, and the dead ends of contemporary culture, will be fascinated by this eclectic collection.
Stanislaw Lem (12 September 1921 – 27 March 2006) was a Polish writer of science fiction, philosophy and satire. His books have been translated into 41 languages and have sold over 27 million copies. He is known as the author of the 1961 novel Solaris, which has been made into a feature film three times. In 1976 Theodore Sturgeon wrote that Lem was the most widely read science-fiction writer in the world. In 1996, he received the prestigious Polish award, the Order of the White Eagle. His works explore philosophical themes; speculation on technology, the nature of intelligence, the impossibility of mutual communication and understanding, despair about human limitations and humanity's place in the universe. They are sometimes presented as fiction, but others are in the form of essays or philosophical books. Translations of his works are difficult due to passages with elaborate word formation, alien or robotic poetry, and puns.
See if zenosbooks.com has any books for sale by this author

_____________________________________________________________________________________________________________
Cross Roads by Karel Capek. North Haven. 2002. Catbird Press. Translated from the Czech by Norma Comrada. 256 pages. Cover: Christopher Lione. 0945774559.
DESCRIPTION - Catbird’s third volume of stories by Karel Capek introduces two early collections, written during and right after the First World War. The first collection, WAYSIDE CROSSES, is an agonized search for an absolute truth. Some of the stories take the form of mystery tales, without solutions. Others are about apparent miracles that have no explanations. When answers are found, they are sudden, fleeting moments of intuition that cannot be communicated to others. Capek wrote in reference to these stories, ‘the search for truth is more than truth itself.’ These metaphysical tales about the elusiveness of the absolute, of a God, are also about our limitations, our tenor and our helplessness. Yet the stories are told simply and with humor. The second collection, PAINFUL TALES - ‘painful’ in the sense of the things we do that are painful to remember - consists of more realistic stories that have much in common with the works of Chekhov and Maupassant. ‘Here people act badly, cowardly, cruelly, or weakly,’ Capek wrote, ‘and the point is that you cannot condemn any of them. I wanted to show them in humiliation and weakness, without debasing their value as human beings.’ Capek’s search here is for sympathy and tolerance, taking into account the characters’ self-doubt and self-torment, as well as their actions. In these complex morality plays, one good conflicts with another, making choices extremely difficult.
Karel Capek (January 9, 1890 - December 25, 1938) was one of the most influential Czech writers of the 20th century. Capek was born in Malé Svatonovice, Bohemia, Austria-Hungary (now Czech Republic). He wrote with intelligence and humour on a wide variety of subjects. His works are known for their interesting and precise descriptions of reality, and Capek is renowned for his excellent work with the Czech language. He is perhaps best known as a science fiction author, who wrote before science fiction became widely recognized as a separate genre. He can be considered one of the founders of classical, non-hardcore European science fiction, a type which focuses on possible future (or alternative) social and human evolution on Earth, rather than technically advanced stories of space travel. However, it is best to classify him with Aldous Huxley and George Orwell as a speculative fiction writer, distinguishing his work from genre-specific hard science fiction. Many of his works discuss ethical and other aspects of revolutionary inventions and processes that were already anticipated in the first half of 20th century. These include mass production, atomic weapons, and post-human intelligent beings such as robots or intelligent salamanders. In addressing these themes, Capek was also expressing fear of impending social disasters, dictatorship, violence, and the unlimited power of corporations, as well as trying to find some hope for human beings.
See if zenosbooks.com has any books for sale by this author

The Absolute At Large by Karel Capek. New York. 1927. Macmillan. Translated from the Czech. 242 pages. May 1927. hardcover.
DESCRIPTION - In this satirical classic, a brilliant scientist invents the Karburator, a reactor that can create abundant and practically free energy. However, the Karburator’s superefficient energy production also yields a powerful by-product. The machine works by completely annihilating matter and in so doing releases the Absolute, the spiritual essence held within all matter, into the world. Infected by the heady, pure Absolute, the world’s population becomes consumed with religious and national fervor, the effects of which ultimately cause a devastating global war. Set in the mid-twentieth century, THE ABSOLUTE AT LARGE questions the ethics and rampant spread of power, mass production, and atomic weapons that Karel Capek saw in the technological and political revolutions occurring around him.
Karel Capek (January 9, 1890 - December 25, 1938) was one of the most influential Czech writers of the 20th century. Capek was born in Malé Svatonovice, Bohemia, Austria-Hungary (now Czech Republic). He wrote with intelligence and humour on a wide variety of subjects. His works are known for their interesting and precise descriptions of reality, and Capek is renowned for his excellent work with the Czech language. He is perhaps best known as a science fiction author, who wrote before science fiction became widely recognized as a separate genre. He can be considered one of the founders of classical, non-hardcore European science fiction, a type which focuses on possible future (or alternative) social and human evolution on Earth, rather than technically advanced stories of space travel. However, it is best to classify him with Aldous Huxley and George Orwell as a speculative fiction writer, distinguishing his work from genre-specific hard science fiction. Many of his works discuss ethical and other aspects of revolutionary inventions and processes that were already anticipated in the first half of 20th century. These include mass production, atomic weapons, and post-human intelligent beings such as robots or intelligent salamanders. In addressing these themes, Capek was also expressing fear of impending social disasters, dictatorship, violence, and the unlimited power of corporations, as well as trying to find some hope for human beings.
See if zenosbooks.com has any books for sale by this author

_____________________________________________________________________________________________________________
The Avon Bard series of Latin American literature was a unique publishing venture for its time, for any time really. Their assemblage of extraordinary titles from authors all over Latin America translated by many of the finest translators - Gregory Rabassa, Harriet De Onis, Barbara Shelby Merello, and Alfred MacAdam to name a few - allowed an American reading public to experience a literature that had not benefited from the level of exposure that some other world literatures had traditionally enjoyed. The professed goal of the imprint was to publish “distinguished Latin American Literature”, and that they did.
During the 1950’s New American Library (specifically their Mentor imprint) was the only mass market paperback publisher to have an educational department focused on getting titles into the secondary school market. When Avon’s editor-in-chief, Charles R. Bryne, first announced the formation of the Bard imprint in May of 1955, Avon began the first paperback publisher to follow New American Library’s lead. The idea was that the Bard line would offer a list of books of high literary quality to be sold primarily in bookstores and in the secondary school market.

Avon began by pulling titles from their own backlist to help create the line, and Bard's first titles were The Rubaiyat of Omar Khayyaim and The Meaning and Psychology of Dreams by Wilhelm Stekel. Unfortunately, a lack of editorial focus and concentrated sales effort handicapped Bard’s growth from the onset, and it took a little while before the line got off to its half-hearted start in 1957. It probably did not help that the Hearst Corporation purchased a controlling interest in Avon in June of 1959. Literary mass market paperback publishing could not have been a priority for Hearst and company.
In 1963 Avon hired a young Peter Mayer as “education editor.” Mayer’s decision to acquire the paperback rights for Call it Sleep by Henry Roth, a critically acclaimed but out-of-print novel, and to publish it in a mass market format with rounded corner edges, turned out to be a smart move. The book sold over a million copies and put Peter Mayer on the map as an innovative editor. In 1969, Robert Wyatt, another talented young editor, and Peter Mayer revived and re-launched the Bard line, which had been largely ignored since its inception. Bard became the paperback imprint for authors like Thornton Wilder and Saul Bellow.
When Mayer acquired the paperback rights to One Hundred Years Of Solitude (published in hardcover by Harper & Row in a translation by Gregory Rabassa in 1970), the Avon Bard Latin American list was essentially born and Bard was on its way to becoming a major American publisher of Latin American fiction, even though the Garcia Marquez book was first published in paperback as an Avon book and only later as an Avon Bard title. According to Robert Wyatt, the plan to publish Latin American fiction did not follow any particular plan, but evolved over time: “We sort of tacked the Latin American titles on as they came along.”
The 1970s were a good time for Latin American authors in the United States, in that “magical realism”, that blending of the elements of magic with the real world, was in the air. Writers of the “Boom” generation - that shorthand designation for a disparate group of authors that allowed publishers to effectively package a collection of talented writers into a aesthetic “school” or unified movement where there may not have been one - like Carlos Fuentes, Mario Vargas Llosa, Gabriel Garcia Marquez. Jose Lezama Lima, and Julio Cortazar were building reputations in the English-speaking world helped by a flood of translations from the Spanish and Portuguese by notable translators like Gregory Rabassa, Suzanne Jill Levine, Harriet de Onis, and others. Driven by the Venezuelan sculptor Jose Guillermo Castillo, the New York-based Center for Inter-American Relations proved instrumental in the development of this interest in Latin American poetry and prose, not only by publishing a journal three times a year focused on the art and literature of Latin America, but by arranging financing for the translations of nearly 70 books by Latin writers.
With few exceptions though, authors from Latin America did not traditionally hit American bestseller lists. Two of the bestselling Latin American authors of all time are Jorge Amado and Gabriel Garcia Marquez. As of 1982, Jorge Amado's Gabriela, Clove And Cinnamon reportedly had sold 20,000 copies in hardback, not a huge number considering that it was originally published as a hardcover here in 1962, and that his works have ultimately been translated into 48 different languages. He is in fact second only to Paulo Coelho as the most translated Brazilian writer in the world. One Hundred Years Of Solitude by Gabriel Garcia Marquez sold almost 800,000 in paperback by 1982 and to date has sold more than twenty million copies and been translated into more than thirty languages, even though it never managed to land on either the New York Times or the Los Angeles Times bestsellers list when it was first released in English. Sales for these two authors are exceptional however. Even the sale of a book in the 1970s by Jorge Luis Borges, widely considered one of the finest writers in the world, rarely reached 20,000.
Publishers like Alfred A. Knopf had been publishing literature from Latin America for years – Alejo Carpentier, Adolfo Costa Du Rels, Eduardo Mallea, Graciliano Ramos, Ernesto Sabato to name a few. Later they introduced American readers to authors like Julio Cortazar, Jose Donoso, Clarice Lispector, Jose J. Veiga, and Joao Guimaraes Rosa. Of course, the biggest Latin American star on their list was the Brazilian Jorge Amado.
Other hardcover publishers also got involved in the publishing of translations from Latin America. Harper & Row published works by Reinaldo Arenas, Mario Benedetti, G. Cabrera Infante, Gabriel Garcia Marquez, and Mario Vargas Llosa. E.P. Dutton not only published 10 books by Jorge Luis Borges in 13 years, they also brought to the United States translations of the work of Adolfo Bioy Casares, Jose Marmol, Manuel Puig, and Severo Sarduy to name a few. Farrar, Straus & Giroux offered works by Maria-Luisa Bombal, Carlos Fuentes, Jose Lezama Lima, Pablo Neruda, and Gustavo Sainz.
There was however no paperback publisher to equal Avon's Bard imprint when it came to publishing Latin American literature in translation in this country. The range of their list was extraordinary - Luis Rafael Sanchez from Puerto Rico; Miguel Angel Asturias, the late Guatemalan novelist, poet and diplomat who won the 1967 Nobel Prize for Literature; Jorge Amado from Brazil; Machado de Assis, the 19th-century Brazilian novelist; Demetrio Aguilera Malta of Ecuador; Reinaldo Arenas , G. Cabrera Infante, and Alejo Carpentier from Cuba; Mario Vargas Llosa from Peru; Ivan Angelo, Ignacio De Loyola Brandao, Paulo Emilio Salles Gomes, Rachel De Queiroz, Marcio Souza, and Lygia Fagundes Telles from Brazil, all of whose books were published in this country by Bard as paperback originals.
The first Avon Bard paperback original was The Emperor of the Amazon by the Brazilian writer, Marcio Souza. The book was translated by Thomas Colchie, who was at the time the literary agent for Mr. Souza as well as a number of other Latin American authors. Thomas Colchie had even planned a new translation of The Devil to Pay in the Backlands by Joao Guimaraes Rosa of Brazil, but that unfortunately for American readers never quite materialized. By 1982 the Avon Bard list had published 22 titles by Latin American writers and reviews were generally good for the series. As these translated titles became more widely available in inexpensive paperback editions, the market for them expanded. Many of the books on the Bard list had print runs at the time of around 16,000 copies, not especially ambitious for a mass market paperback title.
In 1987, as happens quite often in the publishing world, one imprint was folded into another, and Bard became Discus. You can see this reflected in print on books like Graveyard of the Angels by Reinaldo Arenas (the title page reads “the Discus Imprint” and “Avon Publishers of Bard, Camelot, Discus and Flare Books”). By May 1988 all mention of Bard as an imprint had disappeared, even though many of the books retained the cover art that had made them so distinctive when originally launched as Bard books. Bard was pretty much dead throughout the late 80s, and early 90s, but in 1998 Avon's publisher, Lou Aronica, announced 'a revival and makeover of its dormant Bard imprint'. By this time however many others were publishing Latin American literature and Avon could no longer or would no longer push themselves in that particular direction as they once had. In July, 1999, When HarperCollins purchased Avon in July 1999, Lou Aronica was let go and the Bard imprint disappeared for good. In spite of this it is undeniable that Avon Bard had a 15-year track record as a remarkably successful publisher of cutting-edge Latin American literature in paperback and created a truly great line of books.
See a listing of individual Avon Bard Latin American titles
Sources cited -
Campassi, Roberta . 100 Years of Jorge Amado. Publishnewsbrazil. April 10, 2012. http://publishnewsbrazil.com/2012/04/100-years-of-jorge-amado/
Donoso, Jose. The Boom In Spanish American Literature: A Personal History. New York. 1977. Columbia University Press.
Davis, Kenneth C.. Two-Bit Culture: The Paperbacking of America. Boston. 1984. Houghton Mifflin.
McDowell , Edwin. U.S. Is Discovering Latin America's Literature. New York Times. February 16, 1982.
Rabassa, Gregory. If This Be Treason. New York. 2005. New Directions.
Sickels, Amy. Gabriel García Márquez: Cultural and Historical Contexts. http://salempress.com/store/pdfs/marquez_critical_insights.pdf
Schiffrin, Andre. The Business Of Books: How International Conglomerates Took Over Publishing & Changed The Way We Read. New York. 2000. Verso.
The Emperor of the Amazon by Marcio Souza. New York. 1980. Avon/Bard. 0380762404. Translated from the Portuguese by Thomas Colchie. 190 pages. paperback.
DESCRIPTION - THE LAST EXOTIC ADVENTURER - Dom Luiz Galvez, turn of the century Brazilian journalist, escapes from a married woman's bedroom window one evening and inadvertently saves the life of the Bolivian ambassador. With one fortuitous leap info the political arena, his life is changed forever. In an exotic jungle landscape, under the shadow of a diamond-studded opera house and the watchful imperialist eye of the U.S. government, Galvez becomes a revolutionary. With his three mistresses - a beautiful Latin blue blood, an amorous Catholic nun, and a temperamental French opera singer - Galvez voyages into the heart of an uncharted rubber kingdom to become mighty Emperor of the Amazon. Marcio Souza's bawdy epic tale about the briefest and most orgiastic reign in the history of revolution, marks the American debut of one of the most brilliant, controversial young writers in Latin America today.
AUTHOR BIOGRAPHY - MARCIO SOUZA was born in 1946 in Manaus, the Amazon region of Brazil. He began writing film criticism for newspapers when he was fourteen years old. He studied social sciences at the University of Sao Paulo. THE EMPEROR OF THE AMAZON, his first novel, was an extraordinary bestseller in Brazil and was serialized in a major Paris newspaper. Its pointed critique of Amazonian society cost him job with the Ministry of Culture. In 1967 he published a collection of film writings under the title Mostrador de Sombras (Show of Shadows). Souza is also a filmmaker and a dramatist. As a playwright, he works with Teatro Experimental do Sesc Amazonas, an important group fighting for the preservation and defense of the Amazon. His second novel, MAD MARIA, is also available from Avon/Bard Books in a translation by Thomas Colchie.
See if zenosbooks.com has any books for sale by this author

The 826 Quarterly: Volume 19 - Spring 2014 by Molly Parent (editor). San Francisco. 2014. 826 Valencia. 137 pages. 9781934750452. Poetry, Fiction, & Essays by Authors 6 to 18.
FROM THE PUBLISHER -
This edition of the 826 Quarterly contains fiction, non-fiction, and poetry written by authors ages 6-18. The pieces are selected from all the 826 programs (drop-in tutoring, workshops, in-schools, projects, field trips) and at-large submissions. Pieces are chosen in a traditional literary journal style by an editorial board comprised of students and volunteer tutors. This issue includes a hard-hitting investigation into what one 11 year old writer calls "the hipster epidemic," poetry about real ships that are sunken under the streets of San Francisco, introspective personal essays on group identity, and short fiction about zoo animals who learn to embrace democracy. It's a wild ride with something to make readers of all ages smile and think. 1st trade appearance of work by Zora Rosenberg - ‘Siren’s Call’, excerpt of the unpublished short story by the same
name.
Zora Rosenberg was born and raised in San Francisco. She has a degree in creative writing and presently works in the gaming industry in addition to working as an online tutor. She is an indefatigable reader and an urelenting critic of contemporary society. Zora enjoys wearing pajamas and stomping around the house. She cringes when encountering hipsters and aspires to be a working class hero.
See if zenosbooks.com has any books for sale by this author

_____________________________________________________________________________________________________________
King Leopold's Ghost: A Story of Greed, Terror, and Heroism in Colonial Africa by Adam Hochschild. Boston. 1998. Houghton Mifflin. 0395759242. 367 pages. hardcover. Front jacket photograph - Leopold II, King of Belgium. Jacket design by Michaela Sullivan.
DESCRIPTION - In the 1880s, as the European powers were carving up Africa, King Leopold II of Belgium seized for himself the vast and mostly unexplored territory surrounding the Congo River. Carrying out a genocidal plundering of the Congo, he looted its rubber, brutalized its people, and ultimately slashed its population by ten million - all the while shrewdly cultivating his reputation as a great humanitarian. Heroic efforts to expose these crimes eventually led to the first great human rights movement of the twentieth century, in which everyone from Mark Twain to the Archbishop of Canterbury participated. KING LEOPOLD'S GHOST is the haunting account of a megalomaniac of monstrous proportions, a man as cunning, charming, and cruel as any of the great Shakespearean villains. It is also the deeply moving portrait of those who fought Leopold: a brave handful of missionaries, travelers, and young idealists who went to Africa for work or adventure and unexpectedly found themselves witnesses to a holocaust. Adam Hochschild brings this largely untold story alive with the wit and skill of a Barbara Tuchman. Like her, he knows that history often provides a far richer cast of characters than any novelist could invent. Chief among them is Edmund Morel, a young British shipping agent who went on to lead the international crusade against Leopold. Another hero of this tale, the Irish patriot Roger Casement, ended his life on a London gallows. Two courageous black Americans, George Washington Williams and William Sheppard, risked much to bring evidence of the Congo atrocities to the outside world. Sailing into the middle of the story was a young Congo River steamboat officer named Joseph Conrad. And looming above them all, the duplicitous billionaire King Leopold II. With great power and compassion, KING LEOPOLD'S GHOST will brand the tragedy of the Congo too long forgotten - onto the conscience of the West.
AUTHOR BIOGRAPHY - Adam Hochschild was born in New York City in 1942. His first book, HALF THE WAY HOME: A MEMOIR OF FATHER AND SON, was published in 1986. Michiko Kakutani of The New York Times called it ‘an extraordinarily moving portrait of the complexities and confusions of familial love. firmly grounded in the specifics of a particular time and place, conjuring them up with Proustian detail and affection.' It was followed by THE MIRROR AT MIDNIGHT: A SOUTH AFRICAN JOURNEY, and THE UNQUIET GHOST: RUSSIANS REMEMBER STALIN. His 1997 collection, FINDING THE TRAPDOOR: ESSAYS, PORTRAITS, TRAVELS, won the PEN/Spielvogel-Diamonstein Award for the Art of the Essay. KING LEOPOLD'S GHOST: A STORY OF GREED, TERROR AND HEROISM IN COLONIAL AFRICA was a finalist for the 1998 National Book Critics Circle Award. It also won a J. Anthony Lukas award in the United States, and the Duff Cooper Prize in England. His books have been translated into twelve languages and four of them have been named Notable Books of the Year by The New York Times Book Review. His BURY THE CHAINS: PROPHETS AND REBELS IN THE FIGHT TO FREE AN EMPIRE'S SLAVES, was a finalist for the 2005 National Book Award in Nonfiction and won the Los Angeles Times Book Prize for History. His last two books have also each won Canada's Lionel Gelber Prize for the best book on international affairs and the Gold Medal of the California Book Awards. In 2005, he received a Lannan Literary Award for Nonfiction. Hochschild has written for The New Yorker, Harper's, The New York Review of Books, Granta, The New York Times Magazine, and many other newspapers and magazines. His articles have won prizes from the Overseas Press Club, the Society of Professional Journalists and elsewhere. He was a co-founder of Mother Jones magazine and has been a commentator on National Public Radio's ‘All Things Considered.' Hochschild teaches narrative writing at the Graduate School of Journalism at the University of California at Berkeley, and spent half a year as a Fulbright Lecturer in India. He lives in San Francisco with his wife, sociologist and author Arlie Russell Hochschild. They have two sons and two granddaughters.
See if zenosbooks.com has any books for sale by this author

Complete Works and Other Stories by Augusto Monterroso. Austin. 1995. University of Texas Press. 0292751834. Translated from the Spanish by Edith Grossman. Texas Pan American series. 152 pages. hardcover.
DESCRIPTION - Augusto Monterroso is widely known for short stories characterized by brilliant satire and wit. Yet behind scathing allusions to the weaknesses and defects of the artistic and intellectual worlds, they show his generous and expansive sense of compassion. This book brings together for the first time in English the volumes Complete Works (and Other Stories) (Obras completas [y otros cuentos] 1959) and Perpetual Motion (Movimiento perpetuo 1972). Together, they reveal Monterroso as a foundational author of the new Latin American narrative. ‘Monterroso is certainly the leading living Guatemalan writer. . . . His microcuentos are finely honed, highly ironic, sophisticated pieces which are both very good literature and excellent pedagogical devices. I would liken his short stories to some of Borges' more accessible ones, with the added dimension of political commitment.’ ~Cynthia Steele, author of Politics, Gender, and the Mexican Novel, 1968-1988: Beyond the Pyramid. ‘Sophisticated wit and playful surrealist fantasy dominate these ingenious and gently mocking tales, by a Guatemalan-born soul mate to the late Jorge Luis Borges. This first English translation of Monterroso’s work offers the contents of his two published collections, Complete Works and Other Stories (1959) and Perpetual Motion (1972). They’re a monument, if that isn’t the wrong word, to this entertaining author’s trademark ‘concision and wit.’ ~Kirkus Reviews.

AUTHOR BIOGRAPHY - Augusto Monterroso Bonilla (December 21, 1921 - February 7, 2003) was a Honduran writer, known for the ironical and humorous style of his short stories. He is considered an important figure in the Latin American 'Boom' generation, and received several awards, including the Prince of Asturias Award in Literature (2000), Miguel Ángel Asturias National Prize in Literature (1997), and Juan Rulfo Award (1996). Edith Grossman is an award-winning translator of contemporary Latin American literature. Her recent publications include Strange Pilgrims and Of Love and Other Demons, by Gabriel García Márquez, and Maqroll and The Adventures of Maqroll, by Alvaro Mutis.
See if zenosbooks.com has any books for sale by this author

The Suicides by Antonio Di Benedetto. New York. 2025. New York Review Books. 9781681378862. Translated from the Spanish by Esther Allen. 165 pages. paperback. Cover image: Vivian Maier, ‘Untitled’, August 1975. Cover design: Katy Homens.
DESCRIPTION - A reporter embarks on an investigation of a string of unconnected suicides—which then leads into an exploration of the phenomenon of suicide itself—in this elegant existential novel, the third and final volume of Antonio Di Benedetto’s Trilogy of Expectation. A stymied reporter in his early thirties embarks on an investigation of three unconnected suicides. All he has to go on are photos of the faces of the dead. Other suicides begin to proliferate, while a colleague in the archives sends him historical justifications of self-murder by thinkers of all sorts: Diogenes, David Hume, Emile Durkheim, Margaret Mead. His investigation becomes an obsession, and he finds himself ever more attracted to its subject as it proceeds. The Suicides is the third volume of Antonio Di Benedetto’s Trilogy of Expectation, a touchstone for Roberto Bolaño and deemed “one of the culminating moments of twentieth-century fiction” by Juan José Saer. Following Zama (set during the eighteenth century) and The Silentiary (set during the 1950s), this final work takes place in a provincial city in the late 1960s, as Argentina plummets toward the “Dirty War.”
AUTHOR BIOGRAPHY - Antonio di Benedetto (2 November 1922 in Mendoza - 10 October 1986 in Buenos Aires) was an Argentine journalist and writer. Di Benedetto began writing and publishing stories in his teens, inspired by the works of Fyodor Dostoevsky and Luigi Pirandello. Mundo Animal, appearing in 1952, was his first story collection and won prestigious awards. A revised version came out in 1971, but the Xenos Books translation uses the first edition to catch the youthful flavor. Antonio di Benedetto wrote five novels, the most famous being the existential masterpiece Zama (1956). El Silenciero (The Silencer, 1964) is noteworthy for expressing his intense abhorrence of noise. Critics have compared his works to Alain Robbe-Grillet, Julio Cortázar and Ernesto Sábato. In 1976, during the military dictatorship of General Videla, di Benedetto was imprisoned and tortured. Released a year later, he went into exile in Spain, then returned home in 1984. He travelled widely and won numerous awards, but never acquired the worldwide fame of other Latin American writers, perhaps because his work was not translated to many languages. Esther Allen has translated Javier Marías, Jorge Luis Borges, Felisberto Hernández, Flaubert, Rosario Castellanos, Blaise Cendrars, Marie Darrieussecq, and Jose Martí. She currently teaches at Baruch College (CUNY) and has directed the work of the PEN Translation Fund since its founding in 2003. Allen has received a Fulbright Grant and two National Endowment for the Arts Translation Fellowships, and in 2006 was named a Chevalier of the Order of Arts and Letters.
See if zenosbooks.com has any books for sale by this author
