Zenosbooks

   The Avon Bard series of Latin American literature was a unique publishing venture for its time, for any time really. Their assemblage of extraordinary titles from authors all over Latin America translated by many of the finest translators -  Gregory Rabassa, Harriet De Onis, Barbara Shelby Merello, and Alfred MacAdam to name a few - allowed an American reading public to experience a literature that had not benefited from the level of exposure that some other world literatures had traditionally enjoyed. The professed goal of the imprint was to publish “distinguished Latin American Literature”, and that they did.

 

   During the 1950’s New American Library (specifically their Mentor imprint) was the only mass market paperback publisher to have an educational department focused on getting titles into the secondary school market. When Avon’s editor-in-chief, Charles R. Bryne, first announced the formation of the Bard imprint in May of 1955, Avon began the first paperback publisher to follow New American Library’s lead. The idea was that the Bard line would offer a list of books of high literary quality to be sold primarily in bookstores and in the secondary school market.

   Avon began by pulling titles from their own backlist to help create the line, and Bard's first titles were The Rubaiyat of Omar Khayyaim and The Meaning and Psychology of Dreams by Wilhelm Stekel. Unfortunately, a lack of editorial focus and concentrated sales effort handicapped Bard’s growth from the onset, and it took a little while before the line got off to its half-hearted start in 1957. It probably did not help that the Hearst Corporation purchased a controlling interest in Avon in June of 1959. Literary mass market paperback publishing could not have been a priority for Hearst and company.

 

   In 1963 Avon hired a young Peter Mayer as “education editor.” Mayer’s decision to acquire the paperback rights for Call it Sleep by Henry Roth, a critically acclaimed but out-of-print novel, and to publish it in a mass market format with rounded corner edges, turned out to be a smart move. The book sold over a million copies and put Peter Mayer on the map as an innovative editor. In 1969, Robert Wyatt, another talented young editor, and Peter Mayer revived and re-launched the Bard line, which had been largely ignored since its inception. Bard became the paperback imprint for authors like Thornton Wilder and Saul Bellow.

 

   When Mayer acquired the paperback rights to One Hundred Years Of Solitude (published in hardcover by Harper & Row in a translation by Gregory Rabassa in 1970), the Avon Bard Latin American list was essentially born and Bard was on its way to becoming a major American publisher of Latin American fiction, even though the Garcia Marquez book was first published in paperback as an Avon book and only later as an Avon Bard title. According to Robert Wyatt, the plan to publish Latin American fiction did not follow any particular plan, but evolved over time: “We sort of tacked the Latin American titles on as they came along.”

 

   The 1970s were a good time for Latin American authors in the United States, in that “magical realism”, that blending of the elements of magic with the real world, was in the air. Writers of the “Boom” generation - that shorthand designation for a disparate group of authors that allowed publishers to effectively package a collection of talented writers into a aesthetic “school” or unified movement where there may not have been one - like Carlos Fuentes, Mario Vargas Llosa, Gabriel Garcia Marquez. Jose Lezama Lima, and Julio Cortazar were building reputations in the English-speaking world helped by a flood of translations from the Spanish and Portuguese by notable translators like Gregory Rabassa, Suzanne Jill Levine, Harriet de Onis, and others. Driven by the Venezuelan sculptor Jose Guillermo Castillo, the New York-based Center for Inter-American Relations proved instrumental in the development of this interest in Latin American poetry and prose, not only by publishing a journal three times a year focused on the art and literature of Latin America, but by arranging financing for the translations of nearly 70 books by Latin writers.

 

   With few exceptions though, authors from Latin America did not traditionally hit American bestseller lists. Two of the bestselling Latin American authors of all time are Jorge Amado and Gabriel Garcia Marquez. As of 1982, Jorge Amado's Gabriela, Clove And Cinnamon reportedly had sold 20,000 copies in hardback, not a huge number considering that it was originally published as a hardcover here in 1962, and that his works have ultimately been translated into 48 different languages. He is in fact second only to Paulo Coelho as the most translated Brazilian writer in the world. One Hundred Years Of Solitude by Gabriel Garcia Marquez sold almost 800,000 in paperback by 1982 and to date has sold more than twenty million copies and been translated into more than thirty languages, even though it never managed to land on either the New York Times or the Los Angeles Times bestsellers list when it was first released in English. Sales for these two authors are exceptional however. Even the sale of a book in the 1970s by Jorge Luis Borges, widely considered one of the finest writers in the world, rarely reached 20,000.

   Publishers like Alfred A. Knopf had been publishing literature from Latin America for years – Alejo Carpentier, Adolfo Costa Du Rels, Eduardo Mallea, Graciliano Ramos, Ernesto Sabato to name a few. Later they introduced American readers to authors like Julio Cortazar, Jose Donoso, Clarice Lispector, Jose J. Veiga, and Joao Guimaraes Rosa.  Of course, the biggest Latin American star on their list was the Brazilian Jorge Amado.

 

   Other hardcover publishers also got involved in the publishing of translations from Latin America. Harper & Row published works by Reinaldo Arenas, Mario Benedetti, G. Cabrera Infante, Gabriel Garcia Marquez, and Mario Vargas Llosa.  E.P. Dutton not only published 10 books by Jorge Luis Borges in 13 years, they also brought to the United States translations of the work of Adolfo Bioy Casares, Jose Marmol, Manuel Puig, and Severo Sarduy to name a few. Farrar, Straus & Giroux offered works by Maria-Luisa Bombal, Carlos Fuentes, Jose Lezama Lima, Pablo Neruda, and Gustavo Sainz.

               

   There was however no paperback publisher to equal Avon's Bard imprint when it came to publishing Latin American literature in translation in this country. The range of their list was extraordinary - Luis Rafael Sanchez from Puerto Rico; Miguel Angel Asturias, the late Guatemalan novelist, poet and diplomat who won the 1967 Nobel Prize for Literature; Jorge Amado from Brazil; Machado de Assis, the 19th-century Brazilian novelist; Demetrio Aguilera Malta of Ecuador; Reinaldo Arenas , G. Cabrera Infante, and Alejo Carpentier from Cuba; Mario Vargas Llosa from Peru; Ivan Angelo, Ignacio De Loyola Brandao, Paulo Emilio Salles Gomes, Rachel De Queiroz, Marcio Souza, and Lygia Fagundes Telles from Brazil, all of whose books were published in this country by Bard as paperback originals.

 

   The first Avon Bard paperback original was The Emperor of the Amazon by the Brazilian writer, Marcio Souza. The book was translated by Thomas Colchie, who was at the time the literary agent for Mr. Souza as well as a number of other Latin American authors. Thomas Colchie had even planned a new translation of The Devil to Pay in the Backlands by Joao Guimaraes Rosa of Brazil, but that unfortunately for American readers never quite materialized.  By 1982 the Avon Bard list had published 22 titles by Latin American writers and reviews were generally good for the series. As these translated titles became more widely available in inexpensive paperback editions, the market for them expanded. Many of the books on the Bard list had print runs at the time of around 16,000 copies, not especially ambitious for a mass market paperback title.

 

   In 1987, as happens quite often in the publishing world, one imprint was folded into another, and Bard became Discus. You can see this reflected in print on books like Graveyard Of The Angels by Reinaldo Arenas (the title page reads “the Discus Imprint” and “Avon Publishers of Bard, Camelot, Discus and Flare Books”). By May 1988 all mention of Bard as an imprint had disappeared, even though many of the books retained the cover art that had made them so distinctive when originally launched as Bard books. Bard was pretty much dead throughout the late 80s, and early 90s, but in 1998 Avon's publisher, Lou Aronica, announced 'a revival and makeover of its dormant Bard imprint'. By this time however many others were publishing Latin American literature and Avon could no longer or would no longer push themselves in that particular direction as they once had. In July, 1999, When HarperCollins purchased Avon in July 1999, Lou Aronica was let go and the Bard imprint disappeared for good. In spite of this it is undeniable that Avon Bard had a 15-year track record as a remarkably successful publisher of cutting-edge Latin American literature in paperback and created a truly great line of books.

See a listing of individual Avon Bard Latin American titles


Sources cited - 

Campassi, Roberta . 100 Years of Jorge Amado. Publishnewsbrazil. April 10, 2012. http://publishnewsbrazil.com/2012/04/100-years-of-jorge-amado/

 

Donoso, Jose. The Boom In Spanish American Literature: A Personal History. New York. 1977. Columbia University Press.

 

Davis, Kenneth C..  Two-Bit Culture: The Paperbacking of America. Boston. 1984. Houghton Mifflin.

 

McDowell , Edwin. U.S. Is Discovering Latin America's Literature. New York Times.  February 16, 1982.

 

Rabassa, Gregory. If This Be Treason. New York. 2005. New Directions.

 

Sickels, Amy. Gabriel García Márquez: Cultural and Historical Contexts. http://salempress.com/store/pdfs/marquez_critical_insights.pdf

 

Schiffrin, Andre. The Business Of Books: How International Conglomerates Took Over Publishing & Changed The Way We Read.  New York. 2000. Verso.

 


 


Search

Zeno's Picks

New York Review of Books

The New York Review of Books

Recent items from nybooks.com
  • A Sketched Guide to Michelangelo
    There are three extremely horny artists with exhibits at the Met right now. Rodin (a last name artist), David Hockney (arguably a full name artist), and Michelangelo (a first name artist). It's fun to watch people look at the work with extremely...
  • Rulfo: Immortal Scribe of the Dead
    Against the grain of the baroque, overwrought style that had seemed to define Latin American literature, each word of Juan Rulfo’s fiction emerges as if extracted from the soil, leaving readers to apprehend what is held back, to divine the vast...
  • In the Cauldron at Midnight
    Can a woman be a muse and an artist? In theory, yes. In practice, the roles seldom overlap comfortably. “All that means is you’re someone else’s object,” as Leonora Carrington put it.
  • A Modern Greek Tragedy
    Did Greece have any way of breaking out of Germany’s grip? The common criticism of Yanis Varoufakis’s period in office is that he was an intellectual who took the knife of logic to a political gunfight. He was ill equipped from the start. His...
  • ‘Black Panther’: Choose Your Weapons
    Movies often flatten real African cultures into two-dimensional imagery—stereotypes in stereo, a quilt of clichés. But Wakanda, as everyone keeps reminding us, doesn’t exist. This gave Ryan Coogler free rein to create a country in the subjunctive...
  • Words to Live By
    From the moment of my diagnosis, I pondered the nature of love: Had I left my sons enough of it? Does love endure? Is love bankable? I stumble upon the answer courtesy of an illness that forced me to look back on a childhood marked by loss and...
  • Luther vs. Erasmus: When Populism First Eclipsed the Liberal Elite
    Erasmus was an internationalist who sought to establish a borderless Christian union; Luther was a nationalist who appealed to the patriotism of the German people. Where Erasmus wrote exclusively in Latin, Luther often used the vernacular, the...
  • Congo for the Congolese
    Beneath Congo’s soil lies an estimated $24 trillion in natural resources, but this wealth is also the source of untold suffering. Today, more Congolese are displaced from their homes than Syrians, Iraqis, Yemenis, or Rohingyas, yet their miseries...
  • Roth Agonistes
    During his early writing years in Chicago, Philip Roth began each morning by shouting at the young face peering out from the mirror at him: “Attack! Attack!” The force of Roth’s attack, sustained for more than a half-century, is what made his...

Neglectedbooks.com

The Neglected Books Page

www.NeglectedBooks.com: Where forgotten books are remembered
  • If Hopes Were Dupes, by Catherine York (Pseudonym of Ann Farrer) (1966)
    Reading Jessica Mitford’s memoir of the critic, novelist, and poet Philip Toynbee, The Faces of Philip (1984), I stumbled across a mention of a book that turns out not only to be neglected but (at the moment) unattainable outside a couple dozen libraries: Ann Farrer’s 1966 memoir of her struggles with depression and the relatively... Read...
  • Lord, I Was Afraid, by Nigel Balchin (1947)
    I have a mild fascination with unreadable books. Mild because I often lack the courage or persistence to take them on, fascination because I often have the nagging sense that I should. By “unreadable,” I don’t mean truly unreadable, like the book of Pi to the millionth digit or whatever length it is, but dauntingly... Read more
  • Fido Couchant, by P. B. Abercrombie (1961)
    I’ve reached the point where I’m no longer surprised to find that even after decades of looking for neglected books, I can still stumble across completely unfamiliar books and authors. A perfect example is P. B. (short for Patricia Barnes) Abercrombie, who wrote about eight novels, most of them comedies, between the early 1950s and... Read more
  • The Rat, by G. M. A. Hewett (1904)
    It’s something of a guilty pleasure to come across a children’s book that doesn’t exactly seem to have been written with children in mind. Take The Rat, by G. M. A. (George Mottram Arthur) Hewett, the first in a series of “Animal Autobiographies” published by Adam and Charles Black in the early 1900s. I give... Read more
  • “Death at Teatime,” by K. Arnold Price, from Little Reviews Anthology 1945
    Death at Teatime That afternoon when everything stopped at four o’clock the houses suddenly looked old as fossils cold in the rigid sunlight transfixed from prehistoric time. Sound raved up in spate from College Green, released from utterance for there was now no more to be said: released from laughter for there would be no... Read more
  • Kenneth Fearing, Poet
    If poetry didn’t have a bad rap in the eyes of American readers and publishers, the poems of Kenneth Fearing would never go out of print. They’d be shelved alongside the crime novels of Dashiell Hammett and Raymond Chandler and read just as often. One of his novels–The Big Clock (1946)–has attained that status. It’s... Read more
  • Obituaries, by William Saroyan (1979)
    When he was a young man with aspirations to become a writer, William Saroyan set himself a daily task to write for at least an hour and produce at least a few pages, no matter how good, bad, or irrelevant the results. It established a discipline that served him well for over fifty years, helping... Read more
  • “Lament,” by Brenda Chamberlain, from The New British Poets
    Lament My man is a bone ringed with weed. Thus it was on my bridal night, That the sea, risen to a green wall At our window, quenching love’s new delight, Stood curved between me and the midnight call Of him who said I was so fair He could drown for joy in the salt... Read more
  • Free E-books of Dorothy Richardson’s Pilgrimage — and a technical note
    Almost two years ago, I embarked upon my most ambitious and, it turned out, most rewarding reading task, working through the thirteen books of Dorothy Richardson’s Pilgrimage. (Richardson referred to it as a single novel and each book as a chapter.) At the time I wrote: … while a complete scholarly edition of Richardson’s work......
  • The Collected Stories of Rhys Davies (1955)
    We spent our Christmas week in a cottage in north Wales and I could not pass the time without taking the opportunity to read a long out-of-print collection of stories by one of Wales’ finest writers of the 20th century, Rhys Davies. The Collected Stories of Rhys Davies is one of the many perhaps not... Read more

Subscribe to our Newsletter!

Receive
Copyright © 2018 Zenosbooks. All Rights Reserved.
Joomla! is Free Software released under the GNU General Public License.